Моя волшебная птица
08.01.21 | Раздел: Тамара Искандерия. Стихи, переведенные на русский / Переводы Николя Грахова | Просмотров: 282 | Автор: admin1 | Ошибка?
Моя волшебная птица
Материк
Мы были – единое целое.
Мы были – один материк.
Я – лавой бурлила, кипела.
Ты – жаркой пустыней приник…
Но что раскидало нас в море?!
Мы с тобой – острова…
Что печаль, и что горе?
Жар твой остудится вскоре.
Гаснут мои слова…
Пыль млечного пути
И каждый твой приезд сродни эпохе…
Мы половинки.
Каждый – одинок…
Жизнь пронеслась.
И сиротливы вздохи:
как дважды два – судьбы не сбит комок
в единое, чтоб не делиться боле…
Бродяжничества дух силён в тебе!
Нет сиротливее
сердечной боли,
чем зов дорог
в печальной дальней мгле…
Мы всадниками мчимся по пространству, –
и космос одинок,
и мы с тобой…
Шум моря, чаек крик – к непостоянству!
Морщинки набегают над губой…
Черты лица покинет безупречность,
их не минует накипь зрелых дней…
Прочертит по душе лучами вечность,
но станут ли сердца у нас добрей?..
Вновь быть вдвоём
достанет ли быть силы,
да и сумеем ли мы их найти?
И, встретившись,
узнаешь ли, друг милый?..
Как тяжела пыль Млечного пути!
Переводы Николя Грахова
Материк
Мы были – единое целое.
Мы были – один материк.
Я – лавой бурлила, кипела.
Ты – жаркой пустыней приник…
Но что раскидало нас в море?!
Мы с тобой – острова…
Что печаль, и что горе?
Жар твой остудится вскоре.
Гаснут мои слова…
Пыль млечного пути
И каждый твой приезд сродни эпохе…
Мы половинки.
Каждый – одинок…
Жизнь пронеслась.
И сиротливы вздохи:
как дважды два – судьбы не сбит комок
в единое, чтоб не делиться боле…
Бродяжничества дух силён в тебе!
Нет сиротливее
сердечной боли,
чем зов дорог
в печальной дальней мгле…
Мы всадниками мчимся по пространству, –
и космос одинок,
и мы с тобой…
Шум моря, чаек крик – к непостоянству!
Морщинки набегают над губой…
Черты лица покинет безупречность,
их не минует накипь зрелых дней…
Прочертит по душе лучами вечность,
но станут ли сердца у нас добрей?..
Вновь быть вдвоём
достанет ли быть силы,
да и сумеем ли мы их найти?
И, встретившись,
узнаешь ли, друг милый?..
Как тяжела пыль Млечного пути!
Переводы Николя Грахова
(голосов: 0)
Поэмалар/Поэмы
ТИМЕР БЫУАТ
09.12.20 | Тамара Искәндәриә. Поэмалар / Рух көмбәҙе
“Саңҡ!” “Саңҡ!”
Шиғырҙар/Стихотворения
Һүрәт төшөрәм
05.12.20 | Ижад / Тамара Искәндәриә. Шиғырҙар
Биҙәк семәрләргә тиһәң, Миңә ҡуш. Һә тигәнсә әҙер ҡояш Йә бер ҡош.
Әсәкәйем
05.12.20 | Ижад / Тамара Искәндәриә. Шиғырҙар
Әсәкәйем, һинең янда Миңә бик йылы. Йомшаҡ наҙлы тауышыңда Мәрхәмәт тулы.
ҠОМ СӘҒӘТЕ
09.12.20 | Тамара Искәндәриә. Шиғырҙар / Рух көмбәҙе
Үтте-китте ул дәүер ҙә
Тәржемәләр/Переводы
Йәләлетдин Руми
Имадеддин Нәсими
Джанни Родари
Габриэль Гарсиа Маркес
Хименес
Антон ХансенТамсааре
Душан Джуришич
Ли Цин Чжао
Олжас Сулейменов
Кадрия
Наталья Сайя
Кожогелди Кулуева
Саят Камшыгер (Ҡаҙаҡсанан башҡортсаға)
Поэтические сборники и книги для детей:
«Песня копыт» /1987/
«Меж землей и небом» /1992/
«Семиречье» /1999/
«Азнабика, мать Салавата» (2006)
«Золотое сечение» /2008/
«Струны любви» /2013/
«Каменная река» /2016/
«Железный век» /2018/
«Марафон» /2018/
«Грани времен» /2019/
«Шашкалар илендә» /2013/
«Благодатный день/Бәрәкәтле көн» /2016/
Балалар өсөн хикәйәләр
БАЛЛЫ ҠАЛАС
17.01.21 | Ижад / Балалар өсөн хикәйәләр
Нишләп инде ул һаран булһын? Тәмле аҡ ҡаласын, йәлләмәй, бирҙе бит!
Ҡарға бутҡаһы тәмлеме?
12.01.21 | Ижад / Балалар өсөн хикәйәләр
— Ҡар, ҡар! — тиешеп йылы яҡтан ҡарғалар ҡайтты. Ҡар башына ҡар етә, оҙаҡламай яҙ етә, тип юраны быны ололар. Тау баштары ҡарҙан
Атом бәшмәге
17.01.21 | Ижад / Балалар өсөн хикәйәләр
Бөгөн дә ҡустыһы менән икәүһен генә ҡалдырып китә әсәһе. Наил ризалашмаҫҡа ла уйлағайны, ләкин, әсәһенең ҡәтғи ҡиәфәтен,
Балалар өсөн шиғырҙар
РӘҒИНӘ НИСЕК АФРИКАҒА БАРҒАН
12.01.21 | Балалар өсөн шиғырҙар / Африкаға сәйәхәт
ВИКТОРИЯ
ҠУҢЫҘ менән ИЛАҠ ҠЫҘ
12.01.21 | Балалар өсөн шиғырҙар / Африкаға сәйәхәт
ҠУҢЫҘ менән ИЛАҠ ҠЫҘ “Ҙ-ҙ-ҙ!” Һин кем? Мин ҡуңыҙ-ҙ-ҙ! Ә үҙ-ҙ-ҙең кем, илаҡ ҡыҙ-ҙ-ҙ? Уйнайыҡ, әйҙ-ҙ-ҙә, ҡумыҙ-ҙ-ҙ! Май айында мин
КҮГӘРСЕН КҮҘҘӘРЕ
12.01.21 | Балалар өсөн шиғырҙар / Африкаға сәйәхәт
КҮГӘРСЕН КҮҘҘӘРЕ Күгәрсен күҙҙәре - Бигерәк саф үҙҙәре, Мөлдөрәп ҡарайҙар, Ялбарып һорайҙар: Өҙмә, ти, сәскәмде, Ҡәҙерлә, ти,
Стихи для детей (переводы на русский язык)
Про микробы
08.01.21 | Ижад / Переводы стихов для детей на русский язык
Мальчик с другом заигрался,
ИНЕЙ
08.01.21 | Ижад / Переводы стихов для детей на русский язык
Деревья – в инее
В шкафу
В шкафу Шкаф открыт и шкаф закрыт. Вот придумал я игру! Взятый в плен одеждой шкафа, Одного я не пойму. Платья мамины, лаская,
Популяр шиғырҙар:
Һүрәт төшөрәм
05.12.20 | Ижад / Тамара Искәндәриә. Шиғырҙар
Биҙәк семәрләргә тиһәң, Миңә ҡуш. Һә тигәнсә әҙер ҡояш Йә бер ҡош.
Әсәкәйем
05.12.20 | Ижад / Тамара Искәндәриә. Шиғырҙар
Әсәкәйем, һинең янда Миңә бик йылы. Йомшаҡ наҙлы тауышыңда Мәрхәмәт тулы.
ҠОМ СӘҒӘТЕ
09.12.20 | Тамара Искәндәриә. Шиғырҙар / Рух көмбәҙе
Үтте-китте ул дәүер ҙә