Бесплатно можно смотреть фильмы онлайн и не забудьте о шаблоны dle на нашем ресурсе бесплатно скачать фильмы c лучшего сайта

Азнабика (поэма)

Азнабика (поэма)

Азнабика

В горах и лесах, где сверкает река,
Жила, подрастая, Азнабика. 
Ходила на зверя, ловила в силках, 
Неведомы были ей робость и страх. 
Но нынче, взволнована и смущена, 
Старательно чувства скрывает она. 
«Юлай тебя любит» — от вести такой 
Впервые она потеряла покой. 
Не зря она девичьи тайны свои 
В молитвах горячих открыла Тенгри*:
Любимого встретит она своего
На сабантуе. Тогда отчего
Не сделает ровный пробор в волосах,
Не тронет сурьмой ни бровей, ни глаза?
Стараться понравиться — очень горда —
Не станет она никому никогда.
К тому же волос непокорных её
И с маслом пригладить нельзя всё равно.
В семье лесника уродилась такой,
Боязни не знала она никакой.
На лесоповале вернее, чем дочь,
Никто старику не сумел бы помочь.
В лесу на работе на каждом шагу
Товарищем верным была леснику.
Подолгу с отцом пропадала в лесу, 
Переплывала реку Лемезу. 
Она поняла уже в малых летах:
Нужней всего в жизни сила в руках. 
О женщинах рода Азнабики 
Богаты легендами все языки:
Отважна в седле и сильна, и легка. 
Стройна и красива Азнабика. 
Сразить её может лишь ласковый взгляд, 
Юлая глаза в её сердце горят. 
Она уже знала с семнадцати лет:
На свете на этом случайностей нет. 
С вещуньей лесною батыр узаман**
Отныне делили судьбу пополам. 
На свете на этом судьбы колесо, 
Вращаясь, вращает и двигает всё.

***
Она теперь женщина. Песней полна.
Вчера родилась молодая луна.
Открыла луне все желанья свои,
Тревожные думы пока отошли.
Тростинкой уже не сгибается стан,
В ней к жизни готовился и подрастал
Их будущий сын, и все мысли её
Отныне крутились всегда вкруг него.
«До лета тебе твое бремя носить,
А там, высшей милостью, время родить».
Из трав повитуха сварила настой,
Чтоб в бане усталость смыть тёплой водой.
Весна наступает, будь славен Творец,
Взойдёт на лугах дикий лук, наконец.
Но ягоды просит особой какой
Хозяин внутри неё жизни другой.
С кислинкой, но сладкую — где этот плод
Произрастает и как он цветёт?
Как вызнать про то неродившийся мог,
Что людям, прожившим всю жизнь, невдомёк?
Что это за ягода? Как ни ломай
Голову, сколько ни ищет Юлай,
Сколько базаров вокруг обошёл,
Ягоды этой нигде не нашёл.
Горька и сладка - ты хоть что говори -
Вкус жизни прознал человек до поры.
Азналинский дом, словно улей, гудел,
Ей каждый старался помочь, как умел.

***
«Желанье своё утолишь —
Свободный родится малыш. 
Молитвой себя укрепишь —
Для веры родится малыш. 
А пищей себя укрепишь — 
Батыром родится малыш» — 
Пророчество в каждой строке 
Послышалось Азнабике.
«Шайтан-Кудей в моих глазах,
Шайтан-Кудей в моих словах, 
Шайтан-Кудей теперь во мне, 
В уме моем, на языке» —
Открылось так Азнабике.
«Судьба моя — как кобылица, 
Шайтан-Кудей — её дуга, 
Чему назначено — случится, 
Я буду Господу слуга, 
С любовью и надеждой в сердце, 
С молитвою на языке» —
Подумалось Азнабике.

***
Хотя зима царит в полях, 
Ревниво укрывая кочки, 
Уже в деревьях бродит сок, 
На ветках набухают почки.
Ещё, свернувшись, спит листок, 
Но чутким наблюдает слухом, 
Когда отважной ветке с ним 
Придет пора стать гибким луком.
Предназначение своё 
Из рук Всевышнего приемля, 
Прорвёт листок суровость дней, 
Чтоб нежностью украсить землю.
Жить — значит с солнцем наравне 
Творить преображенье мира. 
А лук? Что он такое? Лук —
Предназначение батыра.
***
И снится ей: будто женщина в лес 
Медведице чадо свое принесла.
Внезапно орлица слетела с небес, 
Схватила дитя и с собой унесла.
И будто ребенок растет по часам, 
Свободный и сильный, как птица, он сам.
А мать молодая его между тем 
Постигла всю мудрость людей на земле, 
Простёрла свободу свою надо всем, 
Преграды себе не встречая нигде.

***
Проснувшись, задумалась Азнабика:
Кто мог это быть? Чей дух или тень,
Преодолевши какие века,
Её посетили сегодняшний день?
Разумная женщина, знает она, 
Что эту загадку распутать должна. 
Закроет глаза и замкнёт себе слух,
И знанием белым наполнится дух. 

***
Воспоминаний лес. Душа 
Витает здесь, едва дыша. 
Её то сковывает лед, 
То угль горящий обожжёт.
Воспоминаний полон лес, 
Но память — чудо из чудес —
Не помнит прошлого. Важней 
«припомнить» будущее ей.
Какие суры и аят 
В её сознании царят? 
Пред взором мысленным её 
Грядущее обнажено.

***
Азнабика — семь дней недели***,
В её роду семь поколений,
В семи родах все тот же древний
Зов сокровенный 
Крови, крова
И терпкий вкус родного слова. 
Над головой седьмое небо, 
Семь звёзд Медведицы Большой, 
Семь под землей кругов под нами. 
Она прошла сквозь семь эпох, 
Окрашенных семью цветами. 
Куда она пришла затем? 
Повсюду семь... семь... семь...

***
Духовным зрением она 
Проникла в будущее. Боже! 
Трава от копоти черна, 
Отравлен ядом воздух тоже.
На свете спорят из-за слов. 
Телеги ходят самоходки, 
Но, слава вышним, жив-здоров 
Народ башкирский жизнестойкий.
А дух башкирский? А цела ль 
Душа башкирского народа, 
Как птица, рыба, зверь в лесах, 
Он сохранил свою свободу?
Чтоб не погрязла жизнь во зле, 
Идет война без перерыва, 
Но победить на всей земле 
Так и не может справедливость.
Жива-цела страна башкир. 
Живут в согласии брат с братом. 
Над Белой всадник-богатырь, 
Все называют Салаватом.
Распространившись меж людей 
В их жизни чёрной это имя, 
Цветами радуги своей 
Все беды отводило мимо.
От разрушений и руин
Спасло. Когда вскипала битва, 
То имя сохраняло жизнь, 
Как заклинанье и молитва.

...Настроившись на этот лад, 
Семь поколений одолела.
Но кто же этот богатырь, 
Что возвышается над Белой?
И прозвучало, как набат:
Страны опора — Салават, 
Страны здоровье — Салават, 
Врагам народа — газават!
На необъезженном коне 
На небе он и на земле, 
Сынами родины воспет, 
Отважный воин и поэт.
Он дух башкирский пробудил, 
Народ башкирский сколотил, 
Народа душу сохранил, 
Батыров вкруг себя сплотил.

***
Она пошла отсюда вспять 
Батыра корни отыскать,
С седьмого двигаясь колена. 
От поколенья к поколенью, 
Припоминала вновь вновь 
Зов сокровенный, кров и кровь.
Хоть тёмный лес душа народа,
 Но даже под запретом в ней 
Жило завещанное слово.
Священный ключ в руках у ней.
Взошла по лестнице высокой. 
В тиши Вселенной при лучах
Невыразимого сиянья 
Предстал Тенгри в её очах.
«Азнабика, — сказал, — будь сильной, 
Недаром род твой масагет. 
Открою то, чего страшнее
Не будет, не было и нет».
Разверзлось небо, и предстала 
Пред нею чёрная земля. 
На пепелище, средь пожаров, 
Светилось, буквами дымя,
Одно-единственное слово 
В её сознаньи — Салават.
Прервался род их в Каратау. 
В Тэкее каждый камень свят.
Рождённый будет Салават! 
Рождённый будет газават! 
Рождённый будет аманат, 
Завет потомкам на века.
Все поняла Азнабика.

***
Сожжён, растоптан, сброшен в ров —
Из пропасти
Восстал.
Неистребимый вечный дух
Из вечности
Восстал.
За волю, землю, за язык,
За кровь свою
Восстал.
За честь поруганную, цель
Страны своей
Восстал.

Под чёрной сажей догорал
Огню оставленный Урал. 
Разрубленная на куски, 
Спеклась душа Азнабики.
Там, где недавно был аул, 
На пепелище ветра гул, 
И дети малые сидят. 
Увидев, плакал Салават.
Не осушив священных слез,
Он клятву родине принёс. 
Стихи его и ратный труд 
На Каратау свято чтут.
Родных достигла слава мест, 
И песни разошлись окрест.
...А кровь и горе, сколько мог, 
Отмерил вдоволь людям рок.
Жизнь побеждённого тяжка, 
Длинна карателя рука.
«Свобода» не сходила с уст, 
«Свободу» знали наизусть, 
Сквозь поколения прошла, 
До сердца родины дошла.

***
Она свой день последний видит. 
Не день, но ночь в пещере тёмной. 
Здесь обрела она защиту, 
Когда, спасаясь от погони,
Метнулась в реку под покровом 
Густого дыма. Обманула,
Пересидевши под обрывом, 
Что в этой речке утонула.
Не от безвыходности — нет, 
Молчанья приняла обет.
Её последнее решенье 
Ей не доставило мучений.
Замуровать себя в пещеру, 
Чтоб сохранить живую веру 
Народа в честь и справедливость, 
Чтоб совесть чистой сохранилась, 
Оставить прочности запас, 
Чтоб дух народный не угас. 
Ничья нога сюда не ступит, 
Пещера никого не впустит. 
Кому понадобится, тот 
Здесь знанье истины найдёт.

***
С грозой и громом
Она очнулась.
Когда сознанье к ней вернулось,
Она, собрав все свои силы,
Все воли средства,
Всё для того употребила,
Чтобы пылающее сердце
Ребёнку в ней не повредило.

***
Оставь, Тенгри, ей ясной душу, 
Она обета не нарушит. 
Она из рода масагета 
И передаст ребёнку это 
Сознанье мудрое природы 
И сохранит свою породу. 
Пускай и много лет спустя 
Её всё радует дитя. 
Оно последует призванью 
И овладеет белым знаньем.

***
Три дня и три ночи 
Металась жена. 
Стараясь помочь ей, 
Терзался Юлай.
Какую бы ягоду 
Ей ни принёс, 
Та с запахом мёда, 
Та с горечью слез.
А в той зов природы 
Уснуть не даёт 
И вкуса свободы 
Недостаёт.

***
«Родится здоровый малыш у меня.
В три года уже оседлает коня.
Едва лишь исполнится мальчику пять,
Он будет уметь и читать, и писать.

Он жизнь распознает, когда будет шесть,
А в семь облетит все концы, сколько есть.
В четырнадцать свалит медведя один.
В шестнадцать полюбит. В семнадцать сэсэн****,

Прославится он. В девятнадцать свою
Объедет он вдоль-поперёк всю страну.

Как будет ему двадцать два, призовёт
Его бригадиром к себе некий царь.
Царица другая, прокляв, назовёт,
Другим в назиданье, «смутьян и бунтарь».

С холодного моря, седой и больной,
Закован, уже не вернётся домой.
За родину будет он Бога молить.
На родине имя его будет жить.

Свобода и истина...» Знает она,
Для них не настали ещё времена.
Умолкла она, глубже мысль затая:
Пора для всего наступает своя.

Но вырвались стон и мольба из груди:
«Сынок! Салават мой! Родись и расти! 
Святая молитва и клятва с тобой.

Народ мой свободный! Будь вечно живой! 
Родись и расти и борись, Салават! 
Да будешь вовеки ты славен и свят».


*Высший бог доисламских верований.
**главный,лидер
***азна (6ашк.) — неделя
****поэт.

Перевод Венеры Думаевой-Валиевой
5 августа 2004 г.
(голосов: 1)

Шиғырҙар/Стихотворения

Һүрәт төшөрәм
Һүрәт төшөрәм Биҙәк семәрләргә тиһәң, Миңә ҡуш. Һә тигәнсә әҙер ҡояш Йә бер ҡош.
Әсәкәйем
Әсәкәйем Әсәкәйем, һинең янда Миңә бик йылы. Йомшаҡ наҙлы тауышыңда Мәрхәмәт тулы.
ҠОМ СӘҒӘТЕ

Тәржемәләр/Переводы

Йәләлетдин Руми
Имадеддин Нәсими
Джанни Родари
Габриэль Гарсиа Маркес
Хименес
Антон ХансенТамсааре
Душан Джуришич
Ли Цин Чжао
Олжас Сулейменов
Кадрия
Наталья Сайя
Кожогелди Кулуева
Саят Камшыгер (Ҡаҙаҡсанан башҡортсаға)

Поэтические сборники и книги для детей:

«Песня копыт» /1987/

«Меж землей и небом» /1992/

«Семиречье» /1999/

«Азнабика, мать Салавата» (2006)

«Золотое сечение» /2008/

«Струны любви» /2013/

«Каменная река» /2016/

«Железный век» /2018/

«Марафон» /2018/

«Грани времен» /2019/

«Шашкалар илендә» /2013/

«Благодатный день/Бәрәкәтле көн» /2016/

РУХ КӨМБӘҘЕ китабынан шиғырҙар:

Балалар өсөн әкиәттәр

Орлоҡбикә
Орлоҡбикә Орлоҡб икә (әкиәт) … Ниндәй хуш еҫле донъя! Үҙе һымаҡ һарыбаштар ҙа күп икән бында. Нимә тип шыбырлаша һуң әле улар? Орлоҡбикә

Балалар өсөн хикәйәләр

БАЛЛЫ ҠАЛАС
БАЛЛЫ ҠАЛАС Нишләп инде ул һаран булһын? Тәмле аҡ ҡаласын, йәлләмәй, бирҙе бит!
Ҡарға бутҡаһы тәмлеме?
Ҡарға бутҡаһы тәмлеме? — Ҡар, ҡар! — тиешеп йылы яҡтан ҡарғалар ҡайтты. Ҡар башына ҡар етә, оҙаҡламай яҙ етә, тип юраны быны ололар. Тау баштары ҡарҙан
Атом бәшмәге
Атом бәшмәге Бөгөн дә ҡустыһы менән икәүһен генә ҡалдырып китә әсәһе. Наил ризалашмаҫҡа ла уйлағайны, ләкин, әсәһенең ҡәтғи ҡиәфәтен,

Балалар өсөн шиғырҙар

РӘҒИНӘ НИСЕК АФРИКАҒА БАРҒАН
ҠУҢЫҘ менән ИЛАҠ ҠЫҘ
ҠУҢЫҘ менән ИЛАҠ ҠЫҘ ҠУҢЫҘ менән ИЛАҠ ҠЫҘ “Ҙ-ҙ-ҙ!” Һин кем? Мин ҡуңыҙ-ҙ-ҙ! Ә үҙ-ҙ-ҙең кем, илаҡ ҡыҙ-ҙ-ҙ? Уйнайыҡ, әйҙ-ҙ-ҙә, ҡумыҙ-ҙ-ҙ! Май айында мин
КҮГӘРСЕН КҮҘҘӘРЕ
КҮГӘРСЕН КҮҘҘӘРЕ КҮГӘРСЕН КҮҘҘӘРЕ Күгәрсен күҙҙәре - Бигерәк саф үҙҙәре, Мөлдөрәп ҡарайҙар, Ялбарып һорайҙар: Өҙмә, ти, сәскәмде, Ҡәҙерлә, ти,

Стихи для детей (переводы на русский язык)

Про микробы
ИНЕЙ
В шкафу
В шкафу В шкафу Шкаф открыт и шкаф закрыт. Вот придумал я игру! Взятый в плен одеждой шкафа, Одного я не пойму. Платья мамины,  лаская,

Популяр шиғырҙар:

Һүрәт төшөрәм
Һүрәт төшөрәм Биҙәк семәрләргә тиһәң, Миңә ҡуш. Һә тигәнсә әҙер ҡояш Йә бер ҡош.
Әсәкәйем
Әсәкәйем Әсәкәйем, һинең янда Миңә бик йылы. Йомшаҡ наҙлы тауышыңда Мәрхәмәт тулы.
ҠОМ СӘҒӘТЕ